《黄帝内经运气七篇大论通释》(著作)
《黄帝内经》“七篇大论”,即指《素问》中的《天元纪大论》《五运行大论》《六微旨大论》《气交变大论》《五常政大论》《六元正纪大论》及《至真要大论》。“七篇大论”中包含着中国古代医者所总结出的丰富医学、社会、天文、地理、历法人文等知识,其重要性不言而喻。但其篇幅长、文字古奥、义理玄深。且《黄帝内经》时代距今已两千多年,相比时下,很多方面均发生诸多变化,因此对于时下广大学者而言理解不易,习之颇难。老师曾于2009年主编《黄帝内经通释》一书,但由于篇幅所限,且因七篇大论中涉及的运气学说在中医学界一直存有歧义,故未能收与书中,一直深感遗憾。后因《通释》一书颇受读者及同行医者喜爱,连续修订三版,于是老师决定补全“七篇大论”。《黄帝内经运气七篇大论通释》由河南科学技术出版社2018年出版,以“掌握经义、循理致用、谋求变通”为编写目的,前后耗费五年时间打磨,最终成书。
全书正文内容共七篇,皆从《素问》原书而来,另有附录四篇,分别为《素问》遗篇、《黄帝内经十三方》、《黄帝内经素问》全文目录及参考书目。全文成书在文字选用及内容格式上具有以下特点:
一是原文以1963年人民卫生出版社版本的《黄帝内经素问》为底本,最大程度地还原《七篇大论》文字原貌;原文文字均使用简体,偶有难以替换的字词保留繁体,以降低读者的阅读难度。二是全文行文按照《素问》“运气七篇大论”原文顺序,每篇分为提要、原文、注释、语译及讨论部分,【提要】总领一章大意,阐释文章纲领,说明文章要旨。【注释】以简明精要的文字解释文中语义晦涩难懂之处,并对字形复杂的文字加以注音,减少阅读障碍。【语译】部分用现代白话文翻译整篇内容,方便读者理解原文。【讨论】部分则深入引申、阐述经文义理及重点难点,赋古义以新知[13],对译文进行补充与发挥。三是译文在以忠实原著的基础上,采用直译与意译并用的方式,以期呈现出更好的表达效果。
“七篇大论”中所涉及的运气学说乃阴阳五行理论结合古代天文地理、社会人文、物候历法等诸多元素而形成,使对自然界阴阳五行运动变化规律的详细阐释与实际运用,具有极大的学术价值,但因一直在学界颇受争议,乃至现今中医理论教材均未收录,学界中亦鲜有涉猎者。《黄帝内经七篇大论通释》的成书,体现了老师对“七篇大论”的深刻理解,补足了老师对《素问》学术体系的全面认识。